2012/06/11初版
2015/11/28修訂(取消黑底白字樣式)
論之本文——p. 27012
自為國王奪他妻子而為惠施;逼取父母奴輩等財而與餘者;由能損害他人方便而行惠施;自懶惰住教他行施;於來求者呵責嗤笑,旁言輕弄粗言恐嚇而後給與;
p. 27101
tib. p. 37614
རྒྱལ་པོར་གྱུར་པ་ན་གཞན་གྱི་བུ་དང་ཆུང་མ་ཕྲོགས་ཏེ་སྟེར་བ་དང༌། ཕ་མ་དང་བྲན་ལ་སོགས་པའི་ཡོ་བྱད་ནན་གྱིས་བླངས་ཏེ་གཞན་ལ་སྟེར་བ་དང༌། གཞན་ལ་གནོད་པར་འགྱུར་བའི་ཐབས་ཀྱིས་སྦྱིན་པ་གཏོང་བ་དང༌། རང་ཉིད་སྙོམ་ལས་སུ་བསྡད་དེ་གཞན་ལ་བྱེད་དུ་འཇུག་པ་དང༌། སློང་བ་ལ་སྨོད་པས་འཕྱ་བ་དང་ཟུར་གྱིས་སྨོད་པའི་བསྟིང་བ་དང་ངག་རྩུབ་པོས་སྤ་བཀོང་བར་བྱས་ནས་སྟེར་བ་དང༌།
tib. p. 37618
消文紀錄——
自為國王奪他妻子而為惠施:身為國王卻為了布施而搶奪他人的妻子、兒女。
逼取父母奴輩等財而與餘者:強迫奪取父母、奴婢等親眷的財物轉施捨給其他人。
由能損害他人方便而行惠施:藉由損傷他人的方法而行布施。
自懶惰住教他行施:由於自己懶得動而要求他人行布施。
於來求者呵責嗤笑,旁言輕弄粗言恐嚇而後給與:對於來乞求者先加以呵責、譏笑、輕言侮蔑、粗言恐嚇,然後才施捨。
我對這段本文之理解──
這段本文繼續宣說布施時的不當行為。
本文引用自: https://blog.xuite.net/rwaylin/twblog/116577005-%E6%B6%88%E6%96%87%282012%2F06%2F11%29
留言列表